MECE Translated: Überlappungsfrei und Erschöpfend

When teaching about modeling the world, I often talk about how concepts should be MECE, that is, mutually exclusive and completely exhaustive. I didn’t invent this acronym, I took it from Barbara Minto’s writings about structured reasoning.

I finally figured out the appropriate German translation, and, oh wonder, it is shorter than the English version. It is:

Überlappungsfrei und erschöpfend.

Tada!

Posted on

Comments

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Share the Joy

Share on LinkedIn

Share by email

Share on Twitter / X

Share on WhatsApp

Research Projects

Making free and open data easy, safe, and reliable to use
Bringing business intelligence to engineering management
Making open source in products easy, safe, and fun to use